Translating the Essay into Film and Installation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran
The research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the Islamic Revolution in Iran using Toury’s (1995) framework for classification of norms. The corpus of the study composed of Coelho’s novels between 1990 and 2005 and their Persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. During both the selection of novels for trans...
متن کاملThickness Dependence of Sensitivity in Thin Film Tin Oxide Gas Sensors Deposited by Vapor Pyrolysis
Transparent SnO2 thin films were deposited on porcelain substrates using a chemical vapor deposition technique based on the hydrolysis of SnCl4 at elevated temperatures. A reduced pressure self-contained evaporation chamber was designed for the process where the pyrolysis of SnCl4 at the presence of water vapor was carried out. Resistive gas sensors were fabricated by providing ohmic contacts o...
متن کاملLost in Syntax: Translating Voice in the Literary Essay
This article will focus on difficulties in translating voice in the literary essay. The corpus examined will be taken from works submitted for the Governor-General Award in translation (French to English) between 1990 and 1995. Reference will be made to differences in this essay as genre in English and French, as these differences affect the translation of narrative voice. The primary focus of ...
متن کاملThe Introductory Essay: Richard Wright's Covert Challenging of Jim Crowism and Uncle Tomism
Richard Wright’s introductory essay to his collection of short stories Uncle Tom's Children describes hidden forms of resistance against Jim Crowism and Uncle Tomism. The essay entitled The Ethics of Living Jim Crow: An Autobiographical Sketch relates Wright’s daily confrontations with Jim Crowism with a particular emphasis on his evasive actions, and his covert activities, such as silence, pla...
متن کامل‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel
This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1970